Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
   
Startseite    Login     
Informationen / Hilfe      Veranstaltungen      Personen     

Traduction III - Einzelansicht

Grunddaten
Veranstaltungsart Übung Langtext
Veranstaltungsnummer 6287 Kurztext
Semester WiSe 2025/26 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 25 Max. Teilnehmer/-innen
Rhythmus keine Übernahme Belegung Belegpflicht
LV-Kennung (Lehrevaluation) 163394   Kurz-URL https://klips.rptu.de/v/163394
Hyperlink   Durchführungsart Präsenz
Belegungsfristen
1. Belegphase 22.09.2025 - 05.10.2025
Belegpflicht
Abmeldephase 22.09.2025 - 23.11.2025
Belegpflicht
3. Belegphase 24.10.2025 - 07.11.2025
Belegpflicht
Termine Gruppe: [unbenannt] iCalendar Export für SOGo
  Tag Zeit Rhythmus Termin Prüfungs-
termin
Raum Gebäude / Karte Campus Lehrperson Sprache Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export für SOGo
Do. 12:15 bis 13:45 woch 23.10.2025 bis 05.02.2026  RK 102 Gebäude Rote Kaserne Landau        
Gruppe [unbenannt]:
 


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person
Zuständigkeit
Myszkowski, Yvonne verantwortlich
Prüfungen / Module
PrüfungsNr
ModulKz Prüfung / Modul ECTS PO-Version Standort Prüfung für Studiengänge
106101 F-M061 Übersetzung III (thème) 3 0 LD Bachelor of Education Französisch (20071), Bachelor of Education Französisch (20111), Zertifikat Französisch (20118)
Zuordnung zu Einrichtungen
Fach Romanistik
Inhalt
Kommentar

Le cours de traduction allemand-français prévoit un entraînement aux stratégies de traduction à partir de textes littéraires et journalistiques.

Sa fonction essentielle est de faire progresser dans l’expression écrite en langue étrangère en respectant les contraintes imposées par un texte donné. Vous serez donc amenés à utiliser le conditionnel, le discours indirect, le participe présent, etc.

Des comparaisons ponctuelles avec des traductions « officielles » devraient permettre de cerner les différentes composantes de l’exercice de traduction.

Le cours étant fondé sur la discussion quant à l’acceptabilité et sur la comparaison des différentes propositions de traduction, il est indispensable que les textes aient été soigneusement traduits auparavant !

Un examen sera proposé en fin de semestre.

Bemerkung

 


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester WiSe 2025/26 , Aktuelles Semester: SoSe 2026
User auf Server node2: 181